
圖片來源:bbs1.people.com.cn/post/29/1/2/131175816_1.html
記得某一陣子大家好喜歡請google翻譯姊來胡鬧,不是要她學機車發動的聲音,要不然就是要她罵髒話XDD 不過人家還是有正經事要做的好嗎~放她一馬啦~大陸一位很有名的藝術家-舒勇Shu Yong,就用google翻譯來完成他的一項藝術作品《古歌磚》。裡面都是大陸的流行語,在辜狗姊的翻譯之下,到底會變成什麼樣子呢?!(看向首圖BJ4)
《古歌磚》

圖片來源:artsy.net/post/chinesepavilion-about-the-artist-shu-yong
原汁原味的內容在這裡 以下這些詞語都是大陸人生活中愛用的流行語,總共有1500個
圖片來源:artsy.net/post/chinesepavilion-about-the-artist-shu-yong
不過google翻譯畢竟是不可能完全正確,所以這些錯誤、令人啼笑皆非的翻譯,更代表了中西文化交流所產生的誤解......

圖片來源:artsy.net/post/chinesepavilion-about-the-artist-shu-yong
也就是說,如果要理解對方的文化,不能只看表面,而是要用真誠去交流~

圖片來源:artsy.net/post/chinesepavilion-about-the-artist-shu-yong

圖片來源:designboom.com/art/shu-yong-great-wall-of-guge-bricks-at-the-china-pavilion/
繼續閱讀......
No comments:
Post a Comment